NOITE FELIZ – SILENT NIGHT – STILLE NACHT
“Stille Nacht”, traduzida para o português como “Noite Feliz”, é uma das canções natalinas mais populares de todas. Foi escrita pelo padre Joseph Mohr e a composição foi feita por Franz Xaver Gruber em 1818, na cidade de Oberndorf, Áustria, tendo sido executada pela primeira vez na Missa do Galo daquele ano na paróquia de São Nicolau. Tem versões em, pelo menos, 45 línguas.
“Stille Nacht”, em alemão, na verdade significa “Noite silenciosa”. O nome foi mantido pelo inglês “Silent Night”, mas em outros idiomas foi adaptado, como no francês “Douce Nuit” e no português: “Noite Feliz” de Pedro Sinzig, c. 1912, e “Noite de Paz!”, versão anônima.
Foi considerada um Patrimônio Cultural Imaterial da Humanidade pela UNESCO em 2011.
A música foi gravada por um incontável número de cantores, de todos os gêneros musicais. A versão cantada por Bing Crosby aparece na terceira posição entre os singles mais vendido de todos os tempos, com cerca de 30 milhões de cópias comercializadas no mundo todo.
Peter Husty, curador da exposição “Silent Night 200 – The Story. The Message. The Present” (“Noite Feliz 200 – A História. A Mensagem. O Presente”, em tradução livre), no Museu de Salzburgo, “Stille Nacht” transcende a religião. “Ela conta a história do nascimento de Jesus Cristo. Então é um cântico religioso ao mesmo tempo em que é um apelo para a paz no mundo”.
A canção foi originalmente composta para violão e flauta. Um arranjo vocal por Mohr surgiu em 1820. Novos arranjos por Gruber vieram pouco antes de sua morte (1863). Em 1845, o primeiro arranjo para orquestra aparece, e em 1855, um novo arranjo para órgão se vê.
Em 1900, a música já era mundialmente conhecida.
A igreja de São Nicolau não existe mais. Foi demolida no começo do séc. XX por sofrer com constantes alagamentos, estando perto do rio Salzach. Em seu lugar, foi construída por volta de 1920-1930, num lugar 800 metros mais alto que o anterior, a Capela Memorial da Noite Silenciosa (Stille-Nacht-Gedächtniskapelle), que, apesar de acolher somente 20 pessoas, recebe no fim do ano cerca de 7 mil peregrinos para a missa de Natal, e outros quase 2 mil turistas.
Stille Nacht
Letra Original (em Alemão)
Stille Nacht, heilige Nacht,
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
Schlaf in himmlischer Ruh!
Schlaf in himmlischer Ruh!
Stille Nacht, heilige Nacht,
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Halleluja,
Tönt es laut von fern und nah:
Christ, der Retter ist da!
Christ, der Retter ist da!Stille Nacht, heilige Nacht,
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb’ aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund’.
Christ, in deiner Geburt!
Christ, in deiner Geburt!
_________________________________________________________
Silent Night
Letra em Inglês
Silent night, holy night,
All is calm, all is bright
Round yon Virgin Mother and Child.
Holy infant, so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.
Silent night, holy night,
Shepherds quake at the sight;
Glories stream from heaven afar,
Heavenly hosts sing Alleluia!
Christ the Savior is born,
Christ the Savior is born!
Silent night, holy night,
Son of God, love’s pure light;
Radiant beams from thy holy face
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at thy birth,
Jesus, Lord, at thy birth.
_________________________________________________________
Noite Feliz
1ª versão em Português – Pedro Sinzig, c. 1912
Noite feliz! Noite feliz!
Ó Senhor, Deus de amor,
pobrezinho nasceu em Belém.
Eis, na lapa, Jesus, nosso bem!
Dorme em paz, ó Jesus!
Dorme em paz, ó Jesus!
Noite feliz! Noite feliz!
Oh! Jesus, Deus da luz,
quão afável é teu coração
que quiseste nascer nosso irmão
e a nós todos salvar!
e a nós todos salvar!
Noite feliz! Noite feliz!
Eis que, no ar, vêm cantar
aos pastores os anjos dos céus,
anunciando a chegada de Deus,
de Jesus Salvador!
de Jesus Salvador!
_________________________________________________________
Noite de Paz!
2ª versão em Port. – Anônimo
Noite de paz! Noite de amor!
Tudo dorme em derredor.
Entre os astros que espargem a luz,
proclamando o menino Jesus,
brilha a estrela da paz!
brilha a estrela da paz!
Noite de paz! Noite de amor!
Nas campinas ao pastor
lindos anjos, mandados por Deus,
anunciam as novas dos céus:
Nasce o bom Salvador!
Nasce o bom Salvador!
Noite de paz! Noite de amor!
Oh! que belo resplendor
ilumina o Menino Jesus!
No presépio do mundo eis a luz,
sol de eterno fulgor!
sol de eterno fulgor!
Feliz Natal
Quer saber mais?
Venha para a Personnalité Idiomas!
Agende sua aula experimental ou teste de nivelamento. São gratuitos!
Personnalité Idiomas
Página Inicial
Whatsapp (48) 991884910
Av. Hercílio Luz, 826, LJ B, Centro – 48.3222.3100
Fpolis, SC – CEP 88.020-001
Personnalité – Nos adaptamos a Você!
Inglês Espanhol Francês Alemão Italiano Português para estrangeiros
Teste de nivelamento Gratuito (padrão de testes internacionais – Quadro Europeu Comum de Referência para Línguas)
Materiais didáticos selecionados dentre os melhores do mundo.
Educadores capacitados.
Ótimo atendimento.
Salas do tipo “office”, confortáveis, climatizadas e funcionais.
Excelente relação custo-benefício
Convênios CDL, CREA-Mútua, CRA, Correios, Clube do Servidor-PMF, TJSC, AJUT, Anvisa, Secr. da Educação, SDS, Intelbrás, IFSC, UFSC, Assesc, FEAN, ADESC, CAASC/OAB, Prosul e outros.